2025武汉轻工大学英语翻译基础考研大纲出来了!各位报考英语笔译专业的同学们是否及时掌握关键信息了呢?为了帮助大家更高效地展开备考,小编整理了武汉轻工大学英语翻译基础2025考研大纲的具体内容,一起来看看吧。
Ⅰ考试目标:
主要考察学生运用相关翻译技巧进行英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
Ⅱ考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
1.词语翻译(30分)
(1).考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词,主要涵盖食品词汇翻译、热门词汇翻译及译论概念翻译等。
(2).题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英短语的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。
该部分考试时间为60分钟。
2.英汉互译(120分)
(1).考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力:掌握散文、小说等文体的语言特征及翻译技巧;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。
(2).题型
要求考生运用翻译技巧较为准确地翻译出所给的句子和篇章。
句子翻译10个:英译汉和汉译英各5个。每个2分,共20分。
篇章翻译2篇:英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字。每篇50分,共100分。
该部分考试时间为120分钟。
Ⅲ试题形式与结构:
1.词语翻译(30分):英译汉(15分)和汉译英(15分)
2.句子翻译(20分):英译汉(10分)和汉译英(10分)
3.篇章翻译(100分):英译汉(50分)和汉译英(50分)
Ⅳ参考教材:
《英译中国散文选(一)》,张培基,上海外语出版社,2007.
《英国散文名篇欣赏》(第二版),杨自伍编著,上海外语教育出版社,2025.
《英译汉教程》,连淑能,高等教育出版社,2009.
本文内容整理于武汉轻工大学研究生院。
关于2025武汉轻工大学英语翻译基础考研大纲的内容,小编就给大家简单介绍到这里了。如果还有其他考研相关内容想要了解的,就请登录在职研究生网频道看看吧。
小编为2025考研的小伙伴们准备了丰富的学习资料,点击下方蓝色图片即可领取哦~
相关阅读
- 2025武汉轻工大学食品加工与安全考研科目有哪些?
- 2025武汉轻工大学生物与医药考研参考书已发布!速看
- 2025武汉轻工大学翻译硕士英语考研大纲一览!含考试内容
延伸阅读
- 考研报名网上确认多久审核通过?不通过怎么办?
- 教育学专硕就业方向有哪些?学姐整理
- 河北省考研院校有哪些?学姐整理